49 anglicismes en français
Un anglicisme est un emprunt fait à la langue anglaise par une autre langue. L’anglicisme naît soit de l’adoption d’un mot anglais par suite d’un défaut de traduction, même si un terme équivalent existe dans la langue du locuteur, soit d’une mauvaise traduction, comme le mot à mot.
An Anglicism, as most often defined, is a word borrowed from English into another language. “Anglicism” also, and more
properly, describes English syntax, grammar, meaning, and structure used in another language with varying degrees of corruption.
Below you will find 49 anglicismes in the French language! Can you imagine the 50th?
1. Un prime-time
Plutôt qu’une heure de grande écoute.
2. Un airbag
Plutôt qu’un coussin gonflable de sécurité.
3. Un after-work
Plutôt qu’un petit pot entre amis après le travail.
4. Checker des trucs
Plutôt que les « vérifier ».
5. Du marketing
Plutôt que mercatique.
6. Un one-man-show
Plutôt qu’un spectacle en solo.
7. Un has been
Plutôt qu’une ancienne gloire.
8. Un best-of
Plutôt qu’un florilège.
9. Un thriller
Plutôt qu’un film d’angoisse.
10. Un sponsor
Plutôt qu’un mécène.
Plutôt qu’une nouvelle adaptation.
12. Un squatteur
Plutôt qu’un occupant illégal.
13. Un story-board
Plutôt qu’un dessin préparatif.
14. Un best-seller
Plutôt qu’un succès en librairie.
15. Une garden-party
Plutôt qu’une sauterie en plein air.
Plutôt qu’une blague cocasse.
17. Un brainstorming
Plutôt qu’un remue-méninge.
18. Un pull-over
Plutôt qu’un chandail.
19. Un briefing
Plutôt qu’une réunion préparatoire.
21. Un sitcom
Plutôt qu’une comédie de situation.
22. Un dancefloor
Plutôt qu’une piste de danse.
23. Un scoop
Plutôt qu’une exclusivité
24. Un carjacking
Plutôt qu’une piraterie routière.
25. Un hit-parade
Plutôt qu’un palmarès des chansons.
Plutôt qu’un animateur dans une boîte de nuit.
27. Un coach
Plutôt qu’un mentor.
28. Un after-shave
Plutôt qu’un après-rasage.
29. Un brunch
Plutôt qu’un buffet matinal.
Plutôt qu’un effeuillage.
Plutôt qu’une extorsion de fonds.
32. Un peep-show
Plutôt qu’un mirodrome.
33. Un pacemaker
Plutôt qu’un stimulateur cardiaque.
34. Un open-bar
Plutôt qu’un bar à volonté.
35. Du gloss
Plutôt que brillant à lèvres.
Plutôt que prospectus.
37. Un hooligan
Plutôt qu’un vandale.
38. Un lobby
Plutôt qu’un groupe de pression.
39. La jet set
Plutôt que le gratin mondain.
Plutôt que du franc-jeu.
Plutôt qu’une mise à l’index.
42. Du bluff
Plutôt qu’une esbroufe.
43. Un big-bang
Plutôt que boum original.
44. Une banana split
Plutôt que banane chantilly.
45. Un audit
Plutôt qu’une vérification.
Plutôt qu’une mallette.
47. Un cutter
Plutôt qu’un tranchet.
48. Vintage
Plutôt que rétro.
49. Une check-list
Plutôt qu’un pense-bête.




Un crash
plutot qu’un écrasement d’avion
Un “week-end”, au lieu d’une “fin de semaine!”
Pour le No 50 d’anglicisme en francais
crash plutot qu’un écrasement d’avion
Pour le No 51
cool plutot que calme et décontracté
Fantastique! Merci pour vos repsonses!
lunch plutot que déjeuner